A lire

Hong Kong : les experts à la recherche des solutions pour régler le problème du suicide chez les étudiants

today2025-03-25

Hong Kong : les experts à la recherche des solutions pour régler le problème du suicide chez les étudiants
share close

Le nombre de suicides chez les étudiants a presque triplé en 10 ans.

Publié à l’origine sur Global Voices en Français

Avec l’apparition d’un « Programme d’éducation aux valeurs » ces dernières années, de plus en plus d’écoles demandent aux élèves de démontrer leur piété filiale. Certains établissements ont appelé les enfants à s’agenouiller pour offrir du thé à leurs parents. Cette image, devenue virale sur les réseaux sociaux, montre ce moment. Photo de la page Facebook PoorLHK. Utilisée avec permission.

La première cause de suicide dans le monde est la dépression. La dépression peut être traitée, et le suicide évité. Vous pouvez trouver de l’aide en appelant des lignes téléphoniques confidentielles. Le site Befrienders.org répertorie différents numéros disponibles par pays.

Tout le monde se l’accorde, la pandémie de la COVID-19 a eu un impact extrêmement néfaste sur la santé mentale, surtout chez les jeunes les plus vulnérables. Cependant, la situation semble encore plus terrible à Hong Kong tant le taux de suicide chez les jeunes ne fait qu’augmenter. Lors de l’année scolaire 2022 à 2023, 2,8 % des étudiants auraient déclaré avoir des pensées suicidaires, le taux le plus élevé au monde.

Alors que de nombreux experts tentent de comprendre et résoudre ce problème, Ricky Tse, « enseignant de la vie », fera ce discours controversé lors d’une conférence de presse :

所有價值觀,其實只要為人設想,便會知甚麼是禮儀、甚麼是智慧、甚麼是責任感、甚麼是尊重,所以所有價值觀去到最後就是文化核心,為對方設想多些,所以學生生命教育,如果你會多想社會責任、家長期望、你走後家人會怎樣,其他人會怎樣,你會多設想這個精神便不會做傻事

All values essentially come down to considering others. Then, you will know what etiquette, wisdom, responsibility, and respect are. Values are essentially cultural core, which is to be considerate to others. Hence, life education for students requires them to think more about social responsibility and parental expectations. What would happen to your family and others if you were gone? With such spirit, then you won’t do anything stupid. 

Toutes les valeurs prennent racine dans le fait de respecter ses pairs. Une fois cela fait, vous saurez ce qu’est l’étiquette, la sagesse, les responsabilités et le respect. Les valeurs font partie d’un noyau culturel, il en est de même pour le respect. Voilà pourquoi nos étudiants, qui apprennent la vie, doivent prendre en considération leurs responsabilités sociales et les attentes de leurs parents. Que feraient vos parents et vos amis si vous disparaissiez ? Si vous réfléchissez à tout cela, vous ne ferez rien de stupide.

Ricky Tse est à la tête du centre d’enseignement de la vie de l’université Nang Yan de Hong Kong. « L’enseignement de la vie » (Life education) est une pédagogie qui met en avant le développement spirituel des élèves. Les commentaires de Tse sur l’augmentation du taux de suicide qui serait dû à un manque de valeurs lui ont valu de nombreuses critiques. Comme beaucoup l’ont noté, ses paroles étaient pleines de mépris, et elles pourraient pousser plus d’étudiants au suicide.

Un groupe Facebook discutant des problèmes de suicide chez les étudiants a par ailleurs publié une déclaration dénonçant les remarques cruelles de Tse et son manque de considération face aux souffrances des étudiants :

…撒瑪利亞防止自殺會曾指出「學童或青年的壓力大多來自父母期望過高」…現今,謝主任再次建議學生多想家長期望,無疑是輕言學生所面對的壓力。

…the Samaritan Befrienders [a local suicide prevention group] has pointed out that ‘most of the pressure on students or young people comes from their parents’ high expectations’ … Now, Mr. Tse again suggested that students should think more about their parents’ expectations. His speech has trivialised the pressure students face.

[…] Les Samaritains Amicaux (groupe d’aide au suicide) nous font remarquer que « la plus grande pression exercée sur les étudiants vient des attentes démesurées de leurs parents »… Pourtant, M. Tse nous suggère que les étudiants devraient faire plus attention à ces attentes. De telles paroles discréditent la pression subie par les élèves.

謝主任指出,企圖自殺乃「做傻事」。…有自殺念頭的人往往正面臨著極大的痛苦,故不應簡單地把自殺描繪為一個愚笨的行為。不論是否認同他們的行為,亦應尊重和肯定他們的經歷及感受。本聯席促請各界在形容自殺事件時,避免使用「傻事」、「輕生」等字眼…

Mr. Tse referred to attempting suicide as ‘doing something stupid’ … Suicidal people are often in great pain, and their act should not be simply portrayed as being stupid. Their experiences and feelings should be respected and recognized, regardless of the rights or wrongs of their behaviour. We urge all sectors to refrain from using words such as ‘stupidity’ and ‘recklessness’ when describing suicide incidents…

M. Tse a défini le suicide comme « quelque chose de stupide »… Les personnes suicidaires souffrent énormément, leurs actions ne devraient pas être décrites comme stupides. Leurs expériences et leurs sentiments doivent être respectés et reconnus, peu importe si ce qu’ils font est bien ou mal. Nous demandons à chaque secteur de ne pas utiliser des mots comme « stupide » ou « imprudent » lorsque le suicide est mentionné…

Le suicide chez les étudiants a pris énormément d’ampleur ces dernières années. Les statistiques publiques transmises par le gouvernement de Hong Kong indiquent que le nombre de morts liés au suicide étudiant a triplé ces dix dernières années, atteignant le nombre affolant de 23 cas en 2023. D’après une étude gouvernementale, toujours en 2023, 6,9 % des étudiants âgés de 6 à 17 ans auraient montré des tendances suicidaires et 24,4 % auraient souffert de problèmes liés à la santé mentale.

Les données récupérées par les conseils de différentes écoles publiques ont montré que 37 % des étudiants souffraient de problèmes mentaux, que 20 % d’entre eux avaient des problèmes familiaux et que 20 % avaient des problèmes à l’école. Les troubles mentaux les plus répandus étant le trouble du déficit de l’attention avec ou sans hyperactivité (TDAH), le trouble du contrôle des impulsions, l’anxiété, ainsi que la dépression.

Après avoir reconnu le problème, le Bureau de l’éducation a alloué un plus grand budget aux assistants sociaux, les psychologues scolaires, l’éducation parentale et les protocoles d’urgences pour la santé mentale des étudiants.

Plusieurs experts sont également intervenus pour parler du problème.

À la suite d’une autre étude révélée lors d’une conférence de presse et montrant que 15 % des étudiants avaient des pensées suicidaires, et que 70 % d’entre eux se sentaient perdu ou désespéré à propos de leurs vies, Tse s’est empressé de revoir son approche quant à l’enseignement de la vie.

Il voit la culture chinoise comme une pierre angulaire de la spiritualité, pouvant aider les étudiants à se soulager du stress et de la pression les poussant à l’automutilation. D’après lui, l’éducation devrait s’appuyer sur la culture et les valeurs chinoises :

生命教育應與中華傳統文化的價值觀教育、道德教育結合,因為中華文化的核心精神就是關顧別人的仁愛與同理心,從來強調多元、互動及包容。

‘Life education’ should be integrated with the value education and moral education of traditional Chinese culture because the core spirit of Chinese culture is to care for others with love and empathy, and it has always emphasized diversity, interaction, and tolerance.

« L’enseignement de la vie » devrait faire partie de l’éducation des valeurs et des morales de la culture traditionnelle chinoise. Au centre de cette culture, on retrouve un altruisme plein d’amour et d’empathie, qui met l’accent sur la diversité, la tolérance, ainsi que le partage.

Prenant racine dans l’Australie de 1979, le concept « d’enseignement de la vie » fut d’abord introduit par un prêtre chrétien qui souhaitait tacler le problème de la délinquance juvénile avec une approche spirituelle. L’abus de drogue était notamment l’un de ces problèmes. Même si cette pédagogie est enseignée de manière différente, elle est de plus en plus populaire en Chine continentale, à Hong Kong et à Taïwan, sociétés dans lesquelles elle est considérée comme la raison de la réduction des causes de décès non naturelles, surtout le suicide.

À Hong Kong, le programme d’enseignement de la vie est introduit par près de 20 écoles chrétiennes dès 1999, dans le but d’endiguer les violences scolaires liées aux gangs juvéniles. En 2010, près de dix ans plus tard, le Bureau de l’éducation commence à allouer plus de budget afin que davantage d’écoles adoptent le programme.

Depuis 2021, l’enseignement de la vie fait partie intégrante du programme d’Éducation aux Valeurs des écoles primaires de Hong Kong, au même titre que l’éducation nationale, l’éducation morale, etc. L’objectif de ce programme est d’enseigner aux élèves les bonnes valeurs et les vertus de la Chine, de promouvoir la reconnaissance de cesdites valeurs, de cultiver l’empathie ainsi qu’une attitude positive envers la vie, le pays et Hong Kong, et enfin, de les pousser à entretenir un comportement correct. Douze traits différents sont notés comme faisant partie des valeurs chinoises : la persévérance, l’empathie, la responsabilité, l’identité nationale, l’engagement, l’intégrité, la bénévolence, le respect des lois, l’empathie, l’assiduité, l’unité, ainsi que la piété filiale.

L’approche chrétienne de l’enseignement à la vie, censée encourager la poursuite individuelle du sens de la vie, fait petit à petit place à une approche en accord avec les idéaux culturels et nationalistes chinois, soit le fait de trouver son bonheur à travers des valeurs familiales, communautaristes et nationalistes. Certaines écoles demandent même aux élèves de démontrer une certaine piété filiale en s’agenouillant pour offrir une tasse de thé à leurs parents (voir l’image ci-dessus). D’autres écoles demandent aux étudiants de prononcer un discours lors du rituel de levé du drapeau national, ce discours devant aborder le sujet du dévouement à sa nation et à la société.

L’approche de Tse quant à l’enseignement de la vie est en accord avec la ligne directrice du programme d’Éducation aux valeurs, mais ses remarques lui ont valu de très nombreuses critiques sur les réseaux sociaux, le poussant à s’excuser deux jours plus tard.

Le problème ne vient pas du fait de stigmatiser le suicide comme un acte stupide, mais plutôt du fait de croire que la culture et les valeurs chinoises pourraient régler le problème du suicide chez les étudiants. Comme l’a fait remarquer l’éminent écrivain Fung Hei-kin, le confucianisme, qui prône le « sacrifice de soi », souvent pour son pays, empire souvent les troubles mentaux, ce qui peut mener au suicide :

中華文化包羅萬有,諸子百家持論已各有不同,能跟「預防自殺」拉上關係的價值觀,我只勉強想到愛談養生保性的莊子。然而主流傳統文化非但不排斥自殺,更往往對自殺者大表讚揚——自殺到讓你每年放一日假的屈原,正是抱持傳統中華價值觀者皆翹首仰望的偉人,謝教授又是否該譴責他不顧社會責任、不為他人着想呢?

Chinese culture encompasses many schools of thoughts. I can only think of Zhuang Zi, who loved to talk about maintaining one’s health and preserving one’s nature, as a value that can be associated with the prevention of suicide. As for the mainstream traditional Chinese culture, it rarely rejects suicide but often praises those who commit suicide. For example, Qu Yuan, his suicide has been honored with a public holiday [Dragon Boat Festival], is precisely a great man upheld by those who embraced traditional Chinese values. Should Prof. Tse condemn him for disregarding his social responsibility and not thinking of others?

La culture chinoise englobe énormément d’écoles de pensées. Le premier qui me vient en tête est Zhuang Zi, qui adorait parler du maintien de la vie et de la préservation de la nature d’un individu. Si on traduit cela en termes de valeurs, on peut l’associer à la prévention du suicide. Quant à la culture irrationnelle chinoise la plus courante, elle rejette peu le suicide, au contraire, elle l’encourage. Prenez l’exemple de Qu Yuan, son suicide est commémoré par une fête nationale [le Festival des bateaux-dragons]. Qu Yuan était un grand homme qui a su épouser les valeurs traditionnelles de la Chine. Est-ce que le professeur Tse le critiquerait pour avoir fui ses responsabilités sociales et ne pas avoir pensé à son entourage ?

Ce qui énerve le plus les gens, c’est l’approche idéologique face au suicide, ce qui efface les besoins individuels en faveur d’un collectivisme culturel et national lorsqu’il est question de problème de vie et de mort.

Écrit par: Viewcom04

Rate it

Radio Tv Dromage
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.